С благодарностью вспоминаю своих учителей русского языка и географии — людей одного поколения с правящей в России элитой. Но в отличие от неё мои преподаватели не страдали ресентиментом и колониальными замашками. На уроках они спокойно объясняли, почему правильно говорить „в Украину“, а не „на Украину“: «предлог „в“ употребляется с названиями стран („в Италию“, „в США“), а „на“ — с некоторыми географическими объектами, не имеющими государственного статуса („на Ильмень“, „на Валдай“, „на Донбасс“)». Они признавали, что есть речевая традиция, обусловленная тем, что когда-то Украина была частью одной страны с современной Россией. Но после их разделения на самостоятельные суверенные государства она стала отклонением от нормы: «Вы же не скажете „на Россию“ или „на Австралию“». Правда, в 10 и 11 классах учительница русского у нас сменилась. В её кабинете я впервые увидел, как на стену вешают постер с портретом президента. Кстати, она была значительно моложе и Путина, и своих коллег, о которых я написал выше. О том, какой предлог правильно использовать с названием соседней страны, она, кажется, не говорила.